top of page

Polêmica da tradução plagiada de A Repúblic



Polêmicas Editoriais. Relendo trechos do livro A República de Platão, lembrei-me da polêmica em torno da tradução do livro pela editora Martin Claret. Lançado em 2003, essa edição traz como tradutor um tal de Pietro Nassetti. Realmente o texto é muito bom, bastante esclarecedor.

Porém, todavia, contudo... o texto é uma adaptação com pequenas mudanças da tradução da professora Maria Helena da Rocha Pereira, uma das maiores especialistas portuguesas em Grécia Antiga. O texto é plágio da edição da Fundação Calouste Gulbenkian, fato que foi admitido pelo próprio dono e editor chefe da empresa, o Martin Claret.

O tal Pietro Nassetti seria um dos precursores dos fakes da Internet, uma persona intelectual que só existe no mundo virtual e nas fichas catalográficas


Sobre tradução da República de Platão, recomenda-se a leitura do texto original da professora Maria Helena, ou a tradução do professor Eleazar Magalhães Teixeira, pelas edições UFC.

0 visualização

留言


bottom of page